quarta-feira, 28 de março de 2018

Estranha solidão...


O mundo inteiro não conseguiria ser suficiente,
Pois em todos os lugares (existe um algo) que sempre falta.
Muitos oráculos dos dias de hoje culpam os desencontros.
E o destino, é apenas uma bela miragem na elipse dos maltas,
aonde o querer não é livre, e os amores são convergentes."

Uma multidão de almas gêmeas separadas,
embaralhadas e entregues a diferentes sortes,
tive tudo para descobrir que não tinha nada...

Num passe de mágica toda ansiedade se desfaz,
todo o meu ser, breve, se corrompe.
Posso mudar a lógica divina que recai sobre mim,
e fugir em busca de tudo aquilo que me atrai.

O amor é um rebelde que ao pacto rompe,
um silêncio sem rosto é o único causador,
dessa estranha solidão que parece não ter fim.


Lourisvaldo Lopes da Silva

The king adores you...


(A special psalm by the clan of Korah and for the music leader. To the tune “Lilies.” A love song.)
For a Royal Wedding
1 My thoughts are filled with beautiful words for the king, and I will use my voice as a writer would use pen and ink.
2 No one is as handsome as you! Your words are always kind.
That is why God will always bless you.
3 Mighty king, glorious ruler, strap on your sword 4and ride out in splendor!
Win victories for truth and mercy and justice.
Do fearsome things with your powerful arm.
5 Send your sharp arrows through enemy hearts and make all nations fall at your feet.
6 You are God, and you will rule forever as king.45.6 You … king: Or “God has made you king, and you will rule forever.” Your royal power brings about justice.
7 You love justice and hate evil. And so, your God chose you and made you happier than any of your friends.
8 The sweet aroma of the spices myrrh, aloes, and cassia covers your royal robes.
You enjoy the music of harps in palaces decorated with ivory.
9 Daughters of kings are here, and your bride stands at your right side, wearing a wedding gown trimmed with pure gold.
10 Bride of the king, listen carefully to me. Forget your own people and your father's family. 
11 The king adores you. He is your master, so do what he desires.
12 All of the richest people from the city of Tyre will try to influence you 13 with precious treasures. Your bride, my king, has inward beauty, and her wedding gown is woven with threads of gold.
14 Wearing the finest garments, she is brought to you, followed by her young friends, the bridesmaids. 
15 Everyone is excited, as they follow you to the royal palace.
16 Your sons and your grandsons will also be kings as your ancestors were.
You will make them rulers everywhere on earth.
17 I will make your name famous from now on, and you will be praised forever and ever.

Lindas palavras enchem o meu coração...


Canção para o casamento do rei
Ao regente do coro — com a melodia de “Os Lírios”. Poesia do grupo de Corá. Canção de amor.
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos.
Deus sempre o tem abençoado.
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e glorioso!
4 Coberto de glória, avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça.
A sua força conquistará grandes vitórias.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre.
Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça, 7 ama o bem e odeia o mal.
Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 A sua roupa está perfumada com mirra e aloés. Os músicos tocam para o senhor, ó rei,
em palácios enfeitados com marfim.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 A princesa está no palácio — e como é linda!
O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.

terça-feira, 27 de março de 2018

Ele escrevia para vê-la sonhar.


Ela admirava o poeta
sem jamais suspeitar,
que ele escrevia acerca dela!

Ele falava d'um amor,
que acreditava existir.
Rimas para uma flor
que não consegue fingir...

Ele escrevia
para vê-la sonhar.
Seus versos ganhavam vida,
ele é um rio e ela o mar.

"É mérito do escritor;
fazer parte daquilo que escreve."
Um príncipe do Amor,
à mesa dos sentimentos se serve.

Olhar para um poema,
depois de tê-lo escrito,
é. o mesmo que olhar 
em teus olhos tão bonitos.


Lourisvaldo Lopes Da Silva

He wrote to see her dreaming..


She admired the poet
without ever suspecting,
that he wrote about her!

He spoke of a love,
which he believed existed.
Rhymes for a flower
who can not pretend ...

He wrote 
to see her dreaming..
His verses came to life,
He is a river and She is the sea.

"It is the merit of the writer;
be part of what you write. "
A prince of Love,
at the table of feelings it serves.

Look at a poem,
after having written it,
It is. same as looking
in your eyes so beautiful.


Lourisvaldo Lopes Da Silva

Do something, God! Defend yourself.

(A special psalm by Asaph.)
A Prayer for the Nation in Times of Trouble
1 Our God, why have you completely rejected us? Why are you so angry with the ones you care for?
2 Remember the people you rescued long ago, the tribe you chose for your very own. Think of Mount Zion, your home; 3 walk over to the temple left in ruins forever by those who hate us.
4 Your enemies roared like lions in your holy temple, and they have placed their banners there.
5 It looks like a forest chopped to pieces.
6 They used axes and hatchets to smash the carvings.
7 They burned down your temple and badly disgraced it.
8 They said to themselves, “We'll crush them!” Then they burned every one of your meeting places all over the country.
9 There are no more miracles and no more prophets. Who knows how long it will be like this?
10 Our God, how much longer will our enemies sneer? Won't they ever stop insulting you?
11 Why don't you punish them? Why are you holding back?
12 Our God and King, you have ruled since ancient times; you have won victories everywhere on this earth.
13 By your power you made a path through the sea, and you smashed the heads of sea monsters.
14 You crushed the heads of the monster Leviathan, then fed him to wild creatures in the desert.
15 You opened the ground for streams and springs and dried up mighty rivers.
16 You rule the day and the night, and you put the moon and the sun in place.
17 You made summer and winter and gave them to the earth. 
18 Remember your enemies, Lord! They foolishly sneer and won't respect you.
19 You treat us like pet doves, but they mistreat us. Don't keep forgetting us and letting us be fed to those wild animals.
20 Remember the agreement you made with us. Violent enemies are hiding in every dark corner of the earth.
21 Don't disappoint those in need or make them turn from you, but help the poor and homeless to shout your praises.
22 Do something, God! Defend yourself. Remember how those fools sneer at you all day long.
23 Don't forget the loud shouts of your enemies.

Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa!


Ó Deus, lembra do teu povo!
Poesia de Asafe.
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás irado com as ovelhas do teu rebanho?
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do monte Sião, onde moraste.
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo; profanaram o lugar onde és adorado.
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais profetas, e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar
para sempre?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares. 
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa!
Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.